醫學翻譯因其難度較高,要求專業,一直以來其服務價格都是在翻譯領域中較高的。導致醫學翻譯價格普遍較高的原因是哪些?這里專業醫學翻譯公司就分享一下影響醫學翻譯價格的因素有哪些。
一、類型不同 價格不同
不同醫學翻譯類型,直接決定了翻譯價格,比如醫學文獻翻譯和醫學手冊翻譯,從大范圍上兩種翻譯類型差不多,都是文字翻譯中的一種,但是如果細分的話,那么其中的差別還是比較大的,文獻翻譯重點比較大,而且文字數量也比較大,翻譯難度也比較大,而醫學手冊翻譯有固定的翻譯模子,因此從整個上來說,醫學手冊翻譯難度不是很大。文獻翻譯工序比較多,而且在翻譯過程中更加注重翻譯的準確性,因此對翻譯人員的醫學翻譯水平要求是非常高的。
二、語種不同收費差異
在醫學翻譯領域中,主要的翻譯語種包括英語、法語、德語、日語等語種,其中以英語最具廣泛性,而且英語作為全球性使用語言,語言比較簡單性,因此在價格方面還是比較低的,作為語種比較偏得幾種語言,翻譯難度較大,因此在收費上自然是比較高的。這也是影響收費標準中的重要因素。
三、醫學難度不同 費用不同
一般情況下,醫學翻譯的領域有三個,分別是像人體解剖學為代表的基礎醫學,還包括以內外科為代表的臨床醫學,最后就是與藥物有關系的藥學。對于這些較強專業性的翻譯,就需要就有醫學背景和相關經驗的譯員進行翻譯。要知道,翻譯除了專業知識之外,最重要的就是經驗。所以,這些的價格會比較高,會上浮20%到60%左右。
對于醫學翻譯會需要多少錢?收費標準是什么?其實這并不好大致介紹,畢竟需要翻譯的語種不同,醫學領域不同,不能一概而論,而它的收費標準也大致由語種、類型、難度三種組成,具體報價可以根據自己實際情況咨詢準確的報價方案。