隨著我國醫(yī)學教育事業(yè)的快速發(fā)展,醫(yī)學翻譯專業(yè)畢業(yè)生逐漸增多,許多醫(yī)院也需要有具有專業(yè)醫(yī)學翻譯的人員。但由于醫(yī)學院本科教學規(guī)模有限,其培養(yǎng)對象主要是高等和中等專業(yè)學校的臨床醫(yī)學教學人員。近年來隨著高等教育改革的深入發(fā)展,越來越多符合市場需求并具有一定水平、能勝任醫(yī)學翻譯工作人才被不斷地發(fā)掘,而每年也都會有大量醫(yī)學院本科畢業(yè)生被社會招聘。那么專業(yè)醫(yī)學翻譯,應當滿足哪些要求?
一、加強實踐,培養(yǎng)適應現(xiàn)代醫(yī)學發(fā)展要求的專業(yè)翻譯人才
作為一名翻譯人員,不僅要熟練掌握專業(yè)知識、翻譯技巧,還應通過實踐,培養(yǎng)對各大醫(yī)學名詞的靈活應用能力,使之在實際工作中發(fā)揮作用。通過實習、現(xiàn)場講解等方式對專業(yè)知識進行鞏固深化,使其對醫(yī)學名詞的用法及基本原理有較深了解和認識。此外,學習外語還應以“讀”為主。畢竟外語能力水平也不是僅僅取決于英語本身的能力,而是取決于我們平時學習的知識儲備和實踐操作能力。
二、提高綜合素質(zhì),具備良好的職業(yè)素養(yǎng)
除了“口譯”和“筆譯”外,醫(yī)學翻譯員還應具備良好的職業(yè)素養(yǎng)。首先,要提高職業(yè)素養(yǎng)首先要有“高度的責任感”。在進行日常翻譯工作時要站在病人和臨床醫(yī)生的角度考慮問題;其次要具備敏銳的觀察力;第三要有很強的語言組織能力以及良好的語言表達能力;第四要有嚴謹?shù)倪壿嬎季S才能完成一項正確的翻譯任務(wù)。作為專業(yè)醫(yī)學翻譯人員應具備良好職業(yè)素養(yǎng),將科學、規(guī)范、嚴謹?shù)姆g原則貫穿于工作始終;其次在工作中要嚴謹認真;最后要堅持原則。
三、加強教育培訓,促進高等教育與醫(yī)學教育的協(xié)調(diào)發(fā)展
高等教育和醫(yī)學教育是相互促進的。兩者在課程設(shè)置上要保持一致性,不能出現(xiàn)交叉重疊。隨著人們對新醫(yī)學的了解和認識不斷加深,新學科的出現(xiàn)給醫(yī)學翻譯帶來了新機遇,醫(yī)學口譯方向的人才需求也不斷增加。醫(yī)學翻譯專業(yè)需要與翻譯實務(wù)結(jié)合起來,進行系統(tǒng)化、規(guī)范化的教學培訓,才能使學生在專業(yè)教育中得到全面發(fā)展起來。因此要加強教育培訓工作以及建立培訓機制,使學校和學生能夠獲得全面的、高質(zhì)量的醫(yī)療教育和培訓計劃;同時還要鼓勵教師以培養(yǎng)高質(zhì)量專業(yè)醫(yī)學翻譯人才為目標,積極參與臨床實踐培訓和繼續(xù)教育。